| BETON
- extra multivitamin! BR. 0 |
Beograd,
februar 2007. |
|
 |
| [...PRE BETONA...] |
| Piše:
Saša Ilić |
| CARSKI
REZ |
|
Antisemitizam
i savremena srpska književna scena
Ovaj tekst je nastao marta 2005. godine kao odgovor na
objavljivanje knjige Nebojše
Vasovića Lažni car Šćepan
Kiš u izdanju Narodne knjige. Tekst sam ponudio tadašnjem
uredniku
lista Danas - Grujici Spasoviću, zatim
redakciji Vremena,Glasu javnosti, Letopisu
matice
srpske kao i Koracima. Jedino je urednik
kragujevačkih Koraka pokazao
zainteresovanost
za njegovo objavljivanje. Međutim, sutradan je tekst odbijen
na sastanku
redakcije Koraka uz obrazloženje da
se «bavi politikom a ne poetikom», tj. da je previše
novinski
i da mu nije mesto u književnom časopisu. U narednom broju
je, uprkos takvom
stavu, u pomenutom časopisu objavljen
intervju sa Vasovićem u kome je on obrazlagao svoj
stav
prema demokratiji, promenama u Srbiji i NATO intervenciji,
ali to se savršeno uklapalo u
estetski koncept redakcije.
Ovim ne želim da omalovažim napore članova redakcije Koraka,
niti
da prozivam urednike kulturnih rubrika kojima sam ponudio «Carski
rez». Naprotiv, to mi
je samo potvrdilo uverenje da se
nalazimo u tamponiranoj kulturi
u kojoj je protok kritičkog
diskursa smanjen kao kod dial-ap
konekcije na pulsnoj centrali, uz rizik neprestanog
diskonektovanja.
Stoga je i «Carski rez» naposletku objavljen u virtuelnom
prostoru, u rubrici
«Moj ugao» na sajtu B92 (1. april 2005).
U tom trenutku sam mislio da je to najgora solucija,
ali
se ispostavilo da bolje mesto nisam ni mogao da nađem. |
|
|
| |
Nedavno
su tzv. intelektualci beogradske palanke dobili svoju knjigu.
Radi se o knjizi koja je izgleda dugo čekana. O knjizi koja
je dugo najavljivana. Ta knjiga je integrisala sve rasute
glasove raznih Kurira, Nacionala, Identiteta, nečasnih svedoka koji
su godinama pokušavali da artikulišu problem svoje palanačke izuzetosti
iz istorije. Radi se o knjizi njegoševskog naslova (Lažni
car Šćepan Kiš) koja je u izdanju Narodne knjige, baš
kao i njena preteča (Gvozdeni rov) koju pojedini intelektualci stavljaju
u rang Vijona ili Brodskog, objavljena i promovisana pod
geslom „prve polemičke knjige koja se posle smrti Danila
Kiša bavi preispitivanjem njegovog dela”. Plejmejker uredničkog tima
snova Narodne knjige – Vasa Pavković, potpisao je ovo
izdanje i krenuo u medijsku kampanju. Tako je Danilo Kiš
o sedamdesetogodišnjici svoga rođenja, dobio jednog neočekivanog
tumača u liku namrštenog Nebojše Vasovića, koji se u nedavnoj
prošlosti beogradske palanke proslavio epitafom za B. M.
Mihiza.
„Imperija“ uzvraća udarac
Gvozdeni rov i Lažni car, osim izdavača,
imaju još jedan zajednički imenitelj. Neko će odmah
reći, pa to je tržište, ali ne, to nije tržište već politički
program koji sada zadobija sasvim jasne konture, a koji
se mogao slutiti svih ovih godina. Najpre je taj izdavač
stupio na scenu kao primitivna manufaktura jeftine hartije
na kojoj su se štampali roto romani kao i knjige dvaju velikih
imena – Ljiljane Habjanović Đurović i Gorana Petrovića
– oko kojih danas nema spora u beogradskoj palanci. Oni
su stubovi za koje će se svi učesnici polemike oko Lažnog
cara, kako potvrđuju u svojim tekstovima, zalagati
i ubuduće.
Posle oktobra 2000, Narodna knjiga je polako počela da
pomera svoj javni politički registar od opskurnog ali bogatog
JUL-a, ka trapavom ali nacionalistički rigidnom DSS-u.
Po tome će ova kuća pokazati vanrednu adaptivnu moć koja
se mogla registrovati na srpskom tržištu knjiga nakon pada
njihovog gospodarskog para Milošević & Marković. No
tu nije bio kraj. U međuvremenu je Narodna knjiga narastala
kao najveća kuća sa edicijama za savremenu srpsku
prozu i ne-prozu, više puta je uzastopno proglašavana za
izdavača godine, a od oktobarskog prevrata do danas, njeni
pisci su dobili čietiri NIN-ove nagrade. Solidan bilans
jednog izdavača na čije čelo je tokom devedesetih postavljen
Džaba Hat srpskog izdavaštva, koji je pokazao izuzetnu
vitalnost i umešnost u vođenju ove kuće. Dakle, za poslednje
četiri godine, Narodna knjiga je napravila više tranzicijskih
pomaka. Sledeći korak je načinjen nakon atentata na premijera
Đinđića, kada je urednički tim snova shvatio da
je vreme da se ide dalje. Narodna knjiga je svoj javni
politički registar počela da pomera ka DS-u, u kome su
do 12. marta 2003. videli svog političkog protivnika. Potom
su odlučili da pokrenu ediciju pod naslovom „Demokratija“
i da promovišu svoj kvaziliberalni stav koji će im poslužiti
kao okvir za naporedno objavljivanje knjiga pokojnog premijera
Đinđića i njegovog atentatora, te knjiga Danila Kiša i
njegovog napadača Nobojše Vasovića. Pa šta u svemu ovome
ne štima, zapitaće se neko. Ne štima to što se u pomenutom
periodu menjao samo javni politički registar ovog izdavača,
dok intimno Narodna knjiga nikada nije napustila političke
premise koje je zastupala tokom devedesetih, a koje je
u javnosti uspešno amortizovala objavljivanjem dela Davida
Albaharija, na primer.
Lažni Odisej i pravi Eumej
Sve je počelo Kod konja, opominje nas Vasa Pavković u svojoj
kratkoj ispovesti datoj redakciji Glasa. Dakle,
tamo gde počinju sve palanačke priče, verovatno u nekoj
kafanici gde je pesnik Vasović, nakon deset odisejskih
godina, sreo svog Eumeja. Tu je i prepoznavanje svetskih
duhova: jednog koji je ratovao protiv Kundere i drugog
koji je trpeo despotske stege Danila Kiša, koga je do nedavno
zvao svojim „učiteljem“. Nastavak ove priče bi mogao da
preraste u srpski derivat legendarne Odiseje kada
se tu ne bi radilo o palanačkom pozorištu u kome su se
dvojica književnika od formata (Vasović & Pavković)
namerila na „delo i ideje Danila Kiša“. Jer dobro je poznato
da je u biti duha palanke „nagon za ismevanjem svega nerednog,
svega što ispada iz uobičajenog“.
Uskoro se pojavila knjiga Nebojše Vasovića i to u najboljoj tradiciji
likovnog oblikovanja Narodne knjige. Njen naslov i naslovna
strana nespretno posežu za intertekstom koji današnji čitalac
tek dopola može da pročita. Naime, svakome će biti jasno
da je u pitanju neko „veliko“ demaskiranje u devetanestovekovnoj
tradiciji, što puk može lako da razume, dok je likovno
rešenje upućeno senzibilnijem književnom esnafu
koji bi to trebalo da podseti na jedan stari, ali dobro
zapamćeni naslov koji glasi Narcis bez lica. Dakle,
odmah se vidi da je plodna saradnja između lažnog Odiseja
i pravog Eumeja donela nešto merkantilno. Ona
je mobilisala široke narodne mase preko kodiranja srpske
tradicije u naslovu i pozvala kišologe da se spreme na
dolazeću oluju, jer se duh Dragana M. Jeremića tobože po
drugi put obreo među nama.
Vasa Pavković nas još podučava u Glasu da postoje
dve vrste emigrantskih pisaca, oni ostvareni i
oni neostvareni. Na policama ostvarenog pisca
Kiša znamo da su stajali: Adi, Andrić, Babelj, Crnjanski,
Džojs, Kafka, Krleža, Isidora Sekulić i dugi, dok na policama
neostavrenog Vasovića stoje izgleda: Ljotić, Jeremić, opat
Baruel i ko još...? Rekonstrukcija pesnikove emigrantske
police mogla bi da doprinese razumevanju njegove srdžbe,
ali i izdavačke politike iza koje stoji urednik Pavković,
inače visoki funkcioner Srpskog književnog društva.
Poziv na Dialogue aux Enfers
Urednika Lažnog cara pozdravili su mnogi kritičari
i novinari, kao i javne ličnosti, ističući njegovu hrabrost
i konačno iskoračenje u vrednovanju Kišovog dela. Ti pozdravi
stižu iz časa u čas i kreću se u rasponu od prepoznavanja srpskog
softvera za dekonstrukciju književnosti (RTS,
Evropa) do Kalezićeve i Kalajićeve zadivljenosti umom
kakav je „onaj u Nebojše Vasovića“ (Kurir, Svedok).
Rekao bih da se tu ne radi ni o kakvoj hrabrosti, već o kukavičluku.
Naime, urednik se sakrio iza jedne knjige podržavajući
napola(?) njene stavove, ubeđujući javnost da se radi o
knjizi „koja se isključivo bavi književnošću i likom jednog
pisca“. Urednik Pavković je verovatno mislio na Vasovićeva izvanumišta kojim
je ovaj pokušavao da dokaže kako Kiš „nema ni osnovno čulo
za maternji jezik“. Međutim, olako je prešao preko osnovne
teme ove knjige, osnovnog stvaralačkog postupka,
kako je to voleo da govori njihov voljeni profesor Jeremić.
Vasović se dakako bavio likom Danila Kiša, ali koristeći
metodu, leksiku i formulacije koje u mnogo čemu podsećaju
na one koje se mogu naći u antisemitskim spisima. Od prve
rečenice, kojom nas vraća na Kišovu sahranu, Vasović nam
kao ozbiljan teoretičar i polemičar otkriva svoj
vokabular i metodu kojom će se služiti do kraja svog raskrinkavanja
jednog od „Jevreja sveta“. On kaže da je Kiš „još jednom
izmanipulisao našu javnost“ i da će on – Vasović – pokušati
da nam otkrije kako je to Kiš okrenuo stvar u „svoju korist“.
Jedina razlika koju bih mogao da uočim u tipu diskursa Lažnog
cara i Protokola sionskih mudraca je u preimenovanju
„jevrejske finansijske moći“ u „književnu moć Jevreja sveta“.
Dakle, tako ovaj neostvareni pisac vidi globalna
književna strujanja i iz te pozicije nastoji da demistifikuje
ne lik i delo, nego politiku Danila Kiša. Jer njegova literatura,
prema Vasoviću, ni ne postoji. To je skup „besmislica i
kičerskih stereotipa“. (N. V) Stoga se on njome i ne bavi,
jer kada bi to želeo da učini, on bi najpre valjano pročitao
Kišovo delo, pa bi naučio da se na početku Ranih jada (koji
nisu roman nego zbirka priča) u Bemovu ulicu ne vraća Eduard
Sam, da se dečak u Kišovoj prozi zove Andreas Sam, da je
roman Bašta, pepeo (1965) prethodio Ranim
jadima (1969), a ne obratno. To nije video
ni urednik Pavković koji je knjigu prepremio za štampu
i kome je, kako sam priznaje, Kiš bio veliki „učitelj“.
No, jasno je da se Vasa Pavković proteklih godina više
bavio delom Ljiljane Habjanović Đurović nego li Kišom,
Pekićem ili daleko bilo Kovačem. Stoga je njemu Paunovo
pero danas reper profesionalnog pisma, a Kiš je u
međuvremenu postao pisac „kičerskih stereotipa“. Interesantna
je ambicija ovog urednika, koji je odlučio da pokrene mali dijalog
u paklu. Tako je sintagma „klečanja pred ikonama“,
toliko draga Vasoviću («Književna kritika i klečanje pred
ikonama», Reč br. 28) i Ljiljani Habjanović Đurović
(Petkana), postala glavna Pavkovićeva argumentacija.
On „ne želi da kleči pred ikonom“, već namerava da nam
pokaže kako funkcioniše njena semiotika, koju
je sam „papagajisao“ (stručni semiološki termin V. P.)
sa svojim saborcima iz raznih kvazipoetičkih bitaka poslednjih
petnaest godina. Međutim, u Lažnom caru je nemoguće
pronaći nijednu metodu poznatu savremenoj nauci o književnosti
ili filozofiji. Radi se tu o nečemu drugom.
Istina i metoda
Evo ukratko rekonstrukcije Vasovićeve „naučne“ prolegomene
za novo čitanje Danila Kiša. On polazi od premise
da je Kiš pred smrt „još jednom izmanipulisao našu javnost“
učinivši još jedno „presvlačenje“. Danilo Kiš se, prema
Vasoviću pre toga „sprdao sa pravoslavljem“ i „vukao
srpsku publiku za uši“ dok je u Parizu nizao uspehe zahvaljujući
„jevrejskom lobiju“. Tako su ga „Jevreji sveta“ izabrali
za svog pisca. Kiš je inače „prodavao kliše o namučenom
Jevrejinu“ i to njegovo „kameleonstvo se odrazilo i na
njegovu umetnost“. Iz čitave ozbiljne književne rasprave,Vasović
ustanovljava sledeće poetičke odlike dela Danila Kiša:
on je manipulant, samoreklamer, kameleon,
uživalac podrške raznih jevrejskih lobija i Jevreja
sveta, čovek koji se mnogo puta presvlačio (menjao
svoj identitet), pisac koji je trgovao jevrejskim
imidžom, te da je sve to činio kako bi prevario književnu
javnost i pribavio veliku korist za sebe. Ovako
Vasović markira Kišovu eksplicitnu poetiku, da bi potom
te iste književno-teorijske stavove pokušao
da potkrepi primerima iz Kišovog teksta. Postoje tri
teme koje ozbiljno ljute Vasovića. To je tema holokausta,
kao i Kišova kritika nacionalizma i antisemitizma. Nasuprot
Danilu Kišu, on smatra da nije Staljin kriv za stradanje
Jevreja u SSSR-u nego sami Jevreji koji su radili za
njega. On ide toliko daleko da tvrdi da su Jevreji Amerike
„zgrtali pare“ na nesreći evropskih Jevreja. Ovakav stav
amnestira naciste za holokaust, relativizujući pojam
odgovornosti.
Gotovo identične argumente koristila je Gebelsova propaganda
koja je nastojala da objasni nemačkom narodu kako je rat
koji se vodio bio u stvari rat „svetskog jevrejstva“ protiv
nacionalsocijalističke Nemačke. Takvo izvrtanje teza uticalo
je na mobilisanje društva u opsežnoj akciji protiv evropskih
Jevreja. Ukoliko ta propaganda i nije uticala na buđenje
otvorenih antisemitskih stavova koji bi podržali Hitlerovo
„konačno rešenje“, ona je uticala na porast ravnodušnosti
kod nemačkog naroda spram onoga što se preduzimalo protiv
Jevreja.
U tom smislu je simptomatičan Vasovićev govor o neosnovanosti
pitanja odgovornosti koje je Kiš stalno postavljao. Navodeći
„nevidljive svetske režisere“ kao glavne krivce, on prepoznatljivim
jezikom Protokola zahteva odstupanje od zvanične
istorijske verzije, tražeći vinovnike zla s onu stranu
zdravog razuma. Na pitanju odgovornosti se, rekao bih,
slama čitava ova knjiga, ali sa poricanjem tog pitanja
ona pronalazi ključ uspeha u beogradskoj palanci. Stoga
se Vasovićevo negiranje Kišove literature svodi na poricanje
probelma odgovornosti u čemu će Vasović, bez sumnje, pronaći
mnogo istomišljenika u srpskim intelektualnim krugovima.
Jer kao što se pokazalo da Jeremićev atak na Grobnicu
za Borisa Davidoviča nije bio motivisan problemom
plagijata, tako se i ovaj palanački pamflet ne odnosi na
„genitivne metafore“ već na opravdanje zločina. Radi se
takođe i o zloupotrebi imena Danila Kiša da bi se napala
ona pozicija u savremenoj srpskoj književnosti, koja je
sa Kišovom i Pekićevom smrću, te odlaskom Mirka Kovača
i Bore Ćosića iz zemlje, izgubila svoje prave protagoniste.
Međutim, ono što je zaista novo u nacionalističkom diskursu,
ono što se tokom vremena prelilo iz mračnih rezervoara Kurira i Nacionala u
javni književni govor, a za šta se urednik Pavković posredno
zalaže, predstavljaju otvoreni antisemitski stavovi kojima
se nastoji objasniti promašaj evropske književne opcije
u Srbiji. Sve se to ovih dana događa pred našim očima,
u režiji uredničkog tima Narodne knjige.
Ukoliko takvi stavovi budu prevladali, izgubićemo šansu za
popravni ispit, a neostvareni pisci iz emigracije mogu da
računaju na svoje konačno ostvarenje. |
|